【翻譯公司】文檔翻譯 translation of offcial documents 指對目的語國家法律上有效文檔(legally walid instruments)的翻譯。 下列任何一種材料的翻譯都屬文檔翻譯: 1.有記載的文檔:出身、結婚、學業情況、死亡、遺囑、違法行文或其他法律或行政文件(如銷售協議、病例等); ...
【翻譯公司】分類 classification 又稱“歸類法”,指根據對象的共同點和差異點將對象區分為不同類的邏輯方法。客觀事物有多方面的屬性,事物與事物間亦具有多方面的聯系,因而人們可以根據不同的需要,依據不同的標準,將對象事物進行分類。為保證分類的正確性和合理性,在同一次分類過程中,應按同一標準進行,否則即會出現分類重疊或分類過寬的邏輯錯誤。同時應遵守下列規則:必須按...
【翻譯公司】反復 repetition 是英漢語共有的一種修辭格,指通過重復同一單詞、詞組或語句使人加深印象,重復部分往往含有強烈的情感或優美的節奏。英漢語反復的形式和用法不完全相同。英語反復有多種形式,有連續反復(immediate repetition)、間隔反復(intermittent repetition)、首語反復(anaphora)、尾語反復(ep...
【翻譯公司】反語 irony 指說反話,通常使用與本義相反的詞句表達本義。它可以用反面的詞語來表達正面的意思。可以表示親昵的感情,但多用于批判、揭露或警示,具有諷刺辛辣、幽默有趣的效果。當直譯不產生誤解時,直譯之,如:If people keep telling you to quit smoking cigarettes.don’t listen...They’re ...
【翻譯公司】翻譯專業資格(水平)考試 China Aptitude Test for Translators and Interpreters(CATTI) 是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。1995年,上海市率先實施了外語口譯資格證書考試,在口譯人才市場規范化的道路上邁出了第一步。2001年,北京外國語大學推出了英語翻譯資格證書考試,為社會...
【翻譯公司】反翻譯 anti-translation 從本體論角度,指“自我”使自己成為“唯一”并且不斷“物化”“他者”的精神傾向。在理性主義對“絕對中心”的追求中,存在的意義不是來自于人本身或人的存在,而是超越人本身的一個始源或者一種神圣的東西。這種觀念系統不僅本末倒置地將人放在被創造物的地位使人喪失了應有的自主性,而且把文化的原則作用在于人這一基本思想交付給...
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml