藥品說明書翻譯的工作是不容忽視的,因?yàn)榉g錯(cuò)一句話就可能會(huì)引起用藥人的危險(xiǎn)。 那么進(jìn)行藥品說明書翻譯有哪些注意事項(xiàng),下面重慶翻譯公司來具體說說: (1)該藥品的名稱、成份和性狀 通常,如果藥品產(chǎn)于本國,其除了有中文名稱之外,還會(huì)附加上拼音名稱。但現(xiàn)在國內(nèi)的大多數(shù)藥品更傾向銷于國外,所以,為了滿足國外用戶的需要,還會(huì)有專門的英文名稱引入。對(duì)此,譯員在進(jìn)行藥品說明...
近年來隨著國內(nèi)外業(yè)務(wù)的不斷往來以及國與國之間的交流,出國已經(jīng)成為十分平常的事情了。但是出國就會(huì)涉及到證件翻譯的需求。對(duì)于證件翻譯必須要保障其精準(zhǔn)性,西迪斯翻譯公司認(rèn)為證件翻譯有三個(gè)基本要求是不可忽視的。 1、保證證件翻譯的質(zhì)量 不同證件其中所涉及到的內(nèi)容是不同的,而無論是什么樣的內(nèi)容,都必須要能夠做到精益求精。對(duì)于不懂的詞匯或內(nèi)容,都需要進(jìn)行詳細(xì)的查詢。查詢是確保...
眾所周知,能源是人類在地球上活動(dòng)的物質(zhì)基礎(chǔ),而從某種意義上來說,人類的發(fā)展是離不開優(yōu)質(zhì)能源的出現(xiàn)和先進(jìn)能源的技術(shù)應(yīng)用的。在當(dāng)今社會(huì),能源的發(fā)展是全世界共同關(guān)注的話題,也是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要命脈,隨著新能源領(lǐng)域國際化的日益頻繁,在國與國之間的合作交流上,新能源翻譯的專業(yè)性和準(zhǔn)確性也是十分重要的。今天西迪斯翻譯公司就來給大家介紹下在進(jìn)行新能源翻譯項(xiàng)目時(shí)需要注意什么? 1、新能源翻譯的...
專業(yè)的文件翻譯是一個(gè)復(fù)雜的過程,對(duì)于內(nèi)容復(fù)雜的文件資料來說更是如此。今天西迪斯翻譯公司就來為大家介紹下文件翻譯的五個(gè)步驟! 1、了解文件概況 這是文件翻譯工作的第一步,也是至關(guān)重要的一步。此時(shí)客戶把需要翻譯的文件資料提交給翻譯公司,項(xiàng)目經(jīng)理和翻譯人員可以查看到完整的文件,然后與客戶商定具體的翻譯時(shí)間、確定翻譯的詞匯表以及交稿格式等內(nèi)容。 這個(gè)階段也是解...
商務(wù)合同具有法律性和嚴(yán)謹(jǐn)性,所以在進(jìn)行商務(wù)合同翻譯時(shí),一定要注意不能出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯的情況,否則就會(huì)給客戶和自己帶來不必要的麻煩。今天西迪斯翻譯公司就來給大家介紹下商務(wù)合同翻譯的注意事項(xiàng)! 1、用詞準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn) 商務(wù)合同是經(jīng)過認(rèn)真推敲的,所以表達(dá)的意義應(yīng)十分準(zhǔn)確,在措詞和句法結(jié)構(gòu)上都很嚴(yán)謹(jǐn)。商務(wù)合同翻譯也應(yīng)將“準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)”作為首要標(biāo)準(zhǔn)提出,譯文要做到準(zhǔn)確無誤的表達(dá)出原文的含...
眾所周知,口譯就是將發(fā)言人所講的源語含義用目標(biāo)語表達(dá)出來,供聽眾理解的語言活動(dòng)。這要求口譯員除了有良好的語言水平和邏輯關(guān)系外,還需要擁有豐富的專業(yè)知識(shí)以及良好的心理素質(zhì)。所以說,口譯是一項(xiàng)難度比較大的工作。那么,在口譯過程中出現(xiàn)錯(cuò)譯漏譯的原因有哪些呢?今天西迪斯翻譯公司就來跟大家介紹下! 1. 記筆記貪多貪全 口譯員記筆記時(shí)往往是前面的內(nèi)容記得很詳細(xì),后面就來不及...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml