<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    本地化翻譯與傳統翻譯的聯系及差異

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-01-14        點擊量:11

    【翻譯公司】本地化 (localization指將產品按特定國家、區域或語言市場的需要進行加工,使之符合當地的語言和文化習慣。包括軟件本地化和網站本地化。前者指將產品的用戶界面和文檔資料與在線幫助菜單進行語言轉化,使之適應某一外國語言和文化的細微差別;后者指根據當地的語言習慣,對網站的文本、圖標和格式進行調整,包括改變時間、貨幣格式、聯系信息及其他網站元素,使之符合本地訪問者的要求。一些跨國公司都在從事本地化的業務,通常和源語文本的開發同時進行。除了傳統意義上的翻譯之外,軟件本地化還包括語言項目管理、軟件工程及管理等。

    本地化和傳統翻譯有著緊密的聯系。但兩者間又有明顯差異:
    1.翻譯只是本地化業務的一個環節,后者此外還包括適應文化差異的工程技術處理等內容;
    2.傳統翻譯處理的更多的是文檔和手冊,本地化則從處理軟件開始;
    3.傳統翻譯的質量要求是準確和流暢,而本地化除了保證正確外,還要符合譯語市場的傳統和習俗;
    4.本地化的翻譯按源語的字數報價,而傳統翻譯通常按譯語的字數報價;
    5.本地化公司的客戶絕大多數來自歐美等國外市場,而傳統翻譯公司的客戶多在國內;
    6.本地化公司遵守本行業的國際規則,實施嚴格的質量控制和應用先進的輔助工具,而很多國內翻譯公司低價惡性競爭,翻譯市場秩序混亂。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    色综合久久综精品| 国语自产少妇精品视频蜜桃| 亚洲国产综合91精品麻豆| 久久www免费人成精品香蕉| 亚洲精品人成电影网| 国产日韩久久久精品影院首页 | 97久久综合精品久久久综合| 久9视频这里只有精品8| 国产麻豆精品一区二区三区| 久久精品国产精品亚洲艾草网| 男女男精品网站免费观看| 热久久视久久精品18| 无码精品日韩中文字幕| 九九久久精品国产| 国产在线精品观看一区| 国产精品久久久久免费a∨| 凹凸69堂国产成人精品视频| 久久青草精品一区二区三区| 国产福利精品在线观看| 探花国产精品三级在线播放| 久久精品国产只有精品2020| 婷婷久久精品国产| 日韩精品福利视频一区二区三区 | 国产成人精品无人区一区| 91麻豆精品国产一级| 91国内揄拍·国内精品对白| 亚洲国产精品无码久久SM| 久久伊人精品青青草原日本| 久热爱精品视频线路一| 久久国产亚洲精品无码| 日韩精品在线观看视频| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 精品视频一区二区三区四区| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 久久青青草原精品影院| 久久精品无码一区二区日韩AV| 国产午夜福利久久精品| 国产精品日韩专区| 亚洲蜜芽在线精品一区| 日韩精品无码熟人妻视频| 偷拍精品视频一区二区三区|