<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    關于筆譯翻譯中的技巧,有四點要掌握

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2020-11-17        點擊量:8

     筆譯翻譯是高強度集中的腦力工作,在翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,今天西迪斯翻譯公司就來跟大家介紹有關筆譯翻譯中的技巧:

     一、詞性轉換法

     在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

     二、增減重復發

     筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

     三、句子轉換法

     在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

     四、省略

     是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产精品夜色视频一级区| 亚洲另类春色国产精品| 少妇AV射精精品蜜桃专区| 久久这里只精品热免费99| 国产精品美女久久久久av超清| 99热精品国产三级在线观看| 国产精品99久久久久久www| 中日韩精品无码一区二区三区| 秋霞久久国产精品电影院| 精品一区二区三区视频| 四虎永久在线观看视频精品| 久久九九亚洲精品| 亚洲精品视频在线观看你懂的| 内射精品无码中文字幕| 揄拍自拍日韩精品| 亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮| 亚洲福利精品电影在线观看| 国产精品夜夜春夜夜爽久久小 | 少妇人妻偷人精品无码AV| 久久精品人人做人人爽电影| 国产精品无码专区在线观看| 日韩精品无码成人专区| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 无码精品久久久久久人妻中字| 三上悠亚日韩精品一区在线 | 91亚洲国产成人久久精品| 国产精品三级在线观看无码| 国产精品哟女在线观看| 午夜精品久久久久久久99热| 久草热8精品视频在线观看| 国产精品一二二区| 亚洲精品国产成人| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 久久精品韩国三级| 亚洲一区二区三区在线观看精品中文| 亚洲精品人成无码中文毛片 | 久久精品一区二区国产| 三上悠亚国产精品一区| 精品偷自拍另类在线观看丰满白嫩大屁股ass | 真实国产乱子伦精品视频| 久久99精品久久久久久齐齐|