游戲做好本地化翻譯是非常重要的,不僅有利于吸引玩家還有利于滿足各種用戶的喜好,游戲沒有做好本地化翻譯主要表現在哪?
1.開發者不了解語法及語言差異,提供給本地化人員的信息多以短語或片段形式呈現,而本地化譯者又不是游戲專業人士,欠缺背景信息,有時只能根據以往項目的經驗進行翻譯,難免出現錯誤。
2.開發者認為簡單的翻譯可以被機器取代。然而事實并非如此,一些小詞在游戲環境中可能不是大家所熟知的意思,而簡單粗暴的機器翻譯并不能識別其語境,出現的錯誤自然貽笑大方。
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml