<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    工程翻譯要想提高容錯率必須重視三種原則

    作者:        發布日期:2020-02-11        點擊量:37

    現在國際化合作非常多,工程技術要求非常高的解釋質量精度。在工程翻譯中,譯員以書面或口頭形式為中外雙方的交流和溝通提供語言支持,從而達到有效溝通的目的。下面給大家介紹一下工程翻譯的原則。

    一、信息檢索能力很重要

    信息檢索在科技工程類翻譯中占有極其重要的地位,一篇譯稿是否用詞造句是否準確,考的就是譯員信息檢索的能力。因為在校園學習階段,我們能學到與自己翻譯方向相關的知識是及其有限的,甚至是完全不涉及的,在此前提下,想快速擴充自己知識面以及在翻譯中準確無誤地找到準確的譯法,就需要譯員發揮其信息檢索的能力。對于譯員來說,兩個常用搜索引擎-谷歌和百度。

    二、譯文一致性

    當我們能使用信息檢索查找到自己需要信息之后,就涉及到譯文統一性問題。常見的有、用詞,句式,格式。用詞,即同一單詞的譯文應統一;句式,即同一段落或通篇中,地位作用相似或相同的句子,其譯文應盡量使用相同句式;格式,即譯文應與原文格式保持一致。

    三、譯文簡潔性

    這里的譯文簡潔性不是譯文能省就省,而是在保證譯文準確傳達原文意思的基礎上,保持譯文簡潔明了。同時,用詞簡潔,即選詞勿需高深偏僻,常見且精確傳達原文意義即可,譯文是供客戶閱讀使用的,若選詞過偏,很可能會在客戶閱讀時造成不必要的困擾。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    999国产高清在线精品| 精品国产午夜福利在线观看 | 人人妻人人做人人爽精品| 久久久2019精品| mm1313亚洲精品无码又大又粗| 91无码人妻精品一区二区三区L| 国产午夜精品一本在线观看| 精品久久久久久久99热| 亚洲午夜精品在线| 国产亚洲福利精品一区| 尤物TV国产精品看片在线| 国产精品一区视频| 99久热只有精品视频免费观看17| 久久乐国产精品亚洲综合| 日韩精品中文乱码在线观看| 精品不卡一区二区| 久久国产精品一区免费下载| 久久se精品一区精品二区国产| 精品熟女碰碰人人a久久| 国产精品h在线观看| 久久精品中文字幕| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 精品乱码一区内射人妻无码| 国产亚洲精品AAAA片APP| 精品国产乱码一区二区三区| 日韩AV无码精品人妻系列| 亚洲精品国偷自产在线| 精品99又大又爽又硬少妇毛片| 国产大片51精品免费观看| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 99re国产精品| 久久免费视频精品| 亚洲日韩精品一区二区三区无码| 国产叼嘿久久精品久久| 国产乱人伦app精品久久| 国产精品videossexohd| 高清精品一区二区三区一区| 国产精品夜色一区二区三区| 亚洲伊人久久精品| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 四虎国产成人永久精品免费 |