<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯公司】同聲傳譯自我訓練的5個經典方法!上篇

    作者:同聲傳譯公司        發(fā)布日期:2021-01-22        點擊量:14
    【同聲傳譯公司】同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉換和目的語的計劃、組織、表達、監(jiān)聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯或同聲翻譯。在各種國際會議上,同傳譯員以“閃電般的思維”和令人嘆服的口譯技巧,成功克服上述多重任務(multi-tasking)間的交織、重疊和干擾給大腦造成的能量短缺和注意力分配困難,使聽和說并行不悖,成為與源語發(fā)言人一樣令人矚目的明星。從二十世紀七十年代末至九十年代初,我國北京、上海、廈門、廣州等地的幾所高校在國內率先為英語專業(yè)學生開設了口譯課程,進行了同聲傳譯教學的有益嘗試。近年來隨著我國經濟的迅猛發(fā)展,對外交往日趨頻繁,在我國舉行的國際會議也越來越多。大量的國際會議引發(fā)了市場對同聲傳譯的旺盛需求。



    為了適應形勢的發(fā)展?jié)M足社會需要,教育部于2000年制定了新的英語專業(yè)教學大綱,首次將口譯課列為英語專業(yè)的必修課程。隨后國內各高校外語院系紛紛開設了本科和研究生階段的口譯課程,一些院校甚至還專門設置了翻譯專業(yè)或翻譯系,專門培養(yǎng)口譯人才。但是令人擔憂的是:目前在我國高校任教的口譯教師絕大多數(shù)都屬于“半路出家”,他們既非專業(yè)譯員出身,又非口譯專業(yè)畢業(yè)。盡管他們目前承擔著口譯教學工作,但卻從未接受過任何形式的同傳訓練,也不曾有過任何同傳實踐,所以對同聲傳譯非常陌生急需“脫盲”,否則將難以勝任同傳教學。除了師資原因之外,還由于課時、設備、學生素質、教學方法、課程設置、培養(yǎng)規(guī)模等條件的限制,各院校基本上只教交替?zhèn)髯g,同聲傳譯則教得很少或者不教,有的即使教了,也只用幾周時間一帶而過。鑒于以上原因,我國每年從院校畢業(yè)的同傳譯員數(shù)量十分有限,“遠遠不能滿足不斷增長的市場需求”。由于同聲傳譯的高難度和高回報,為數(shù)眾多的英語專業(yè)學生、口譯從業(yè)人員和口譯愛好者們都迫切地希望了解和學習同聲傳譯。但是由于社會上具有資質的同傳教學機構嚴重不足,他們中的絕大多數(shù)注定無法通過系統(tǒng)的院校進修來學習同傳。由于同聲傳譯對從業(yè)者的雙語能力和個人素質要求很高,長期以來人們一直對它抱有某種神秘感,因而對學習同傳敬畏有余信心不足。但是從筆者自學和教授同聲傳譯的經歷來看,具有良好雙語基礎和靈活反應能力的同傳愛好者,只要有科學的方法和頑強的毅力,是完全可以通過自學掌握同聲傳譯技術的。當然,自學同傳必須按一定的步驟進行,學員若沒有經過循序漸進成效可見的前期訓練便直接嘗試同傳,是難以取得成功的。同傳的自我訓練方式按操作的難易可以分為影子練習、倒數(shù)練習、視譯、廣播電視同傳和網上同傳等幾種。下面筆者將根據自己自學同傳時的經驗和體會,對上述五種訓練方法逐一加以介紹,以期對同傳愛好者有所啟發(fā)和幫助。(本文作者:深圳大學外國語學院教授 張吉良)



    西迪斯翻譯(SIDIS)是全球語言翻譯服務中國代表者,翻譯公司知名品牌,中國翻譯協(xié)會會員單位,擁有雄厚的翻譯力量和翻譯經驗。西迪斯翻譯擅長酒店、法律、汽車、專利、 財經、機械、化工、合同等50多個領域的翻譯服務,翻譯人員都已經通過國家人事部全國翻譯資格的考試。具備筆譯、口譯和同聲傳譯、同聲翻譯經驗。同時西迪斯擁有多名資深的外籍翻譯專家及國家高級譯審專家進行翻譯稿件的文字潤色。西迪斯翻譯向全國大型集團、會展中心、國際酒店、政府論壇派遣最優(yōu)質的同傳譯員,同傳譯員都有上百次、千次以上的會議同傳經驗,主力譯員都畢業(yè)于北京外交學院、北京外國語大學、英國巴斯大學、英國紐卡斯爾大學、美國蒙特雷大學、上海外國語大學等全球著名的翻譯名校,翻譯碩士學歷畢業(yè)、持有國家CATTI口譯二級證書、一級證書,部分譯員曾經為:奧巴馬、比爾蓋茨、巴菲特、孫正義、馬云、任正非、王石、鐘南山、許家印、潘基文等商界名流、政府高官提供過同聲傳譯服務,在派遣同傳譯員的同時也為客戶提供質量、音效最好的同傳設備租賃服務,減少客戶在找設備、找譯員時的煩惱及后續(xù)的協(xié)調工作。


    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務聯(lián)系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产精品国产三级国快看 | 亚洲精品乱码久久久久久V| 成人精品在线视频| 日本亚洲精品色婷婷在线影院| 亚洲精品和日本精品| 亚洲精品无码久久久久久| 自拍偷在线精品自拍偷| 99在线精品视频观看免费| 久久精品成人免费看| 精品一区二区三区AV天堂| 精品国产三级a∨在线| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 国产成人精品实拍在线| 麻豆文化传媒精品一区二区| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 在线视频日韩精品| 三上悠亚久久精品| 日韩精品福利视频一区二区三区| 精品无码一区二区三区爱欲| 国产午夜亚洲精品午夜鲁丝片| 国产自偷在线拍精品热| 51视频精品全部免费最新| 国产亚洲美女精品久久久久狼 | 好吊操这里只有精品| 91久久亚洲国产成人精品性色| 国产精品无码a∨精品| 国产精品一区三区| 国产最新精品视频| 久久91精品国产91| 91www永久在线精品果冻传媒| 亚洲国产精品一区二区久久hs| 9i9精品国产免费久久| 免费视频成人国产精品网站| 国产精品沙发午睡系列| 国产精品高清视亚洲精品| 久久久久女人精品毛片九一| 久久精品99无色码中文字幕| 精品视频一区二区| 四虎国产精品成人| 国产啪精品视频网站丝袜| 精品久久久久国产|