<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    重慶翻譯公司:翻譯過程中如何選擇文體

    作者:翻譯公司        發布日期:2020-11-05        點擊量:13
    英文不像中文,在翻譯的時候一句話有很多的譯法,但是我們需要注意的是如何選擇文體,翻譯公司在翻譯過程中如何選擇文體呢?專業翻譯公司——西迪斯翻譯就來講解一下吧!


    首先,凡是一個篇章,就會遇到文體的問題,就是我們必須明確我們所要譯的文章是文學作品還是科學、法律方面的文章,是一篇簡介性的文字還是一篇講演詞。

    因為不同文體的文章在表現形式上是很不一樣的,如法律文體有一些法律常用詞語,科技也會各自有一些專門術語,應用文有時有嚴格的格式要求,文學則更為復雜,因為其中對話,描述,心理描寫,景物或人物描寫又各有不同。議論文句式嚴謹,語言正式,長句較多,等等,這在遣詞用句上都有差異。

    其次是語域問題。 所謂“語域”(register)是指具有某種具體用途的語言變體,我們可以從交際領域、交際方式和交際關系把語言分成不同的語域,如從交際雙方的社會地位和社會關系來說,英語可以分為冷漠體,正式體,商量體,隨便體,親密體等五種,如果從交際領域來分又可以分成正式體,半正式體,公共核心體,半非正式體,非正式體等。

    另外有些表示相同意思的不同表示形式也有語域方面的區別。如according to和in accord with,前者為公共核心語,而后者為正式用語,It is important 和It is of importance相比,也是前者為公共核心語,而后者為正式體。

    最后,談一下語篇的銜接和連貫問題。信息的傳遞一般都遵循由已知信息引導出未知信息的,表示已知信息(舊信息)的部分叫主位,(theme)表示未知信息的部分叫述位,(theme)而主述位的不斷推進是有一定規律的,如果破壞了這種規律,語言就不那么順,也就是破壞了銜接與連貫。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲精品国产免费| 四虎成人精品永久免费AV| 精品区2区3区4区产品乱码9| 91大神精品在线观看| 日韩精品极品视频在线观看免费 | 精品久久久久久国产潘金莲| 久久精品国1国二国三| 91精品成人免费国产| 国产成人亚洲精品蜜芽影院 | 国产精品无码无需播放器| 亚洲精品成人在线| 国产精品一区二区三区高清在线| 久久精品国产亚洲AV天海翼| 国产99视频精品免费观看7| 日本中文字幕在线精品| 揄拍自拍日韩精品| 91精品国产色综合久久不| 精品无码无人网站免费视频| 久久久久国产精品熟女影院| 久久久久无码精品亚洲日韩| 国产福利精品一区二区| 久久99国产精品二区不卡| 国产精品丝袜一区二区三区| 久久99精品国产99久久| 国产精品成熟老女人视频| 久久久久国产精品免费看| 99热这里只有精品免费播放| 91在线手机精品免费观看| 国产精品55夜色66夜色| 思思re热免费精品视频66| 久久99精品久久久久久水蜜桃| 女同久久另类99精品国产| 午夜国产精品久久久久| 国产精品白丝AV嫩草影院| 99re热视频这里只精品| 久久夜色精品国产亚洲| 99热这就是里面只有精品| 91精品国产福利在线观看| 国产午夜亚洲精品国产| 国产精品视频公开费视频| 亚洲?V无码成人精品区日韩|