什么叫做職稱(chēng)?最初源于職務(wù)名稱(chēng),理論上職稱(chēng)是指專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員的專(zhuān)業(yè)技術(shù)水平,能力以及成就的等級(jí)稱(chēng)號(hào),是反映專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員的技術(shù)水平,工作能力的標(biāo)志。隨著社會(huì)發(fā)展的需要,職稱(chēng)變成了職業(yè)技能評(píng)估的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),不同職業(yè)崗位評(píng)定職稱(chēng)的標(biāo)準(zhǔn)也不同,就拿西迪斯翻譯公司所在的翻譯行業(yè)來(lái)說(shuō),從事翻譯專(zhuān)業(yè)的人員評(píng)職稱(chēng)都需要滿足什么要求呢?
首先,翻譯專(zhuān)業(yè)人員職稱(chēng)評(píng)價(jià)的基本標(biāo)準(zhǔn)就是要遵守國(guó)家憲法和法律法規(guī),具有良好的職業(yè)道德,敬業(yè)精神,具有推動(dòng)翻譯行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感,具備相應(yīng)的翻譯專(zhuān)業(yè)能力和業(yè)務(wù)技能,還必須熱愛(ài)本職工作,認(rèn)真履行崗位職責(zé),積極參加繼續(xù)教育等。
一般情況下,三級(jí)翻譯職稱(chēng)需要具備能完成一般性口譯或者筆譯工作,從事口譯者能基本表達(dá)交談各方原意,語(yǔ)音,語(yǔ)調(diào)基本正確,從事筆譯者應(yīng)表達(dá)一般難度的原文內(nèi)容,語(yǔ)法基本正確,文字比較通順。二級(jí)翻譯職稱(chēng)需要具有比較系統(tǒng)的外語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯理論知識(shí),能夠獨(dú)立承擔(dān)本專(zhuān)業(yè)一定難度的口譯或筆譯工作,并且語(yǔ)言流暢,譯文準(zhǔn)確。
一級(jí)翻譯職稱(chēng)需要熟悉相關(guān)國(guó)家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底扎實(shí),能夠勝任較大范圍,較高難度的翻譯專(zhuān)業(yè)工作,能夠承擔(dān)中啊喲場(chǎng)合的口譯或譯文定稿,對(duì)翻譯實(shí)踐或理論有所研究,并且翻譯業(yè)績(jī)突出,能夠組織,指導(dǎo)三級(jí)翻譯,二級(jí)翻譯等翻譯人員完成各項(xiàng)翻譯任務(wù)等。
至于譯審的職稱(chēng)評(píng)級(jí)需要具備更多條件,比如需要知識(shí)廣博,熟悉中國(guó)和相關(guān)語(yǔ)言國(guó)家的文化背景,能夠勝任高難度的翻譯工作,并且具有較強(qiáng)的審定重要事項(xiàng)翻譯稿件的能力,譯風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),譯文能表達(dá)原作的風(fēng)格,對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)理論有深入研究,而且在翻譯人才培養(yǎng)方面卓有成效,最重要的一點(diǎn)是要具備大學(xué)本科及以上學(xué)歷或者學(xué)士以上學(xué)位,并且取得一級(jí)翻譯職稱(chēng),從事翻譯工作滿5年。
以上就是西迪斯翻譯公司關(guān)于翻譯專(zhuān)業(yè)人員評(píng)選各等級(jí)職稱(chēng)所需滿足的條件,希望對(duì)廣大翻譯專(zhuān)業(yè)的朋友有所幫助,也歡迎有能力的優(yōu)秀翻譯人員的加入我們。