<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中常見的錯誤包括哪些方面?

    作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2020-05-20        點(diǎn)擊量:39

    一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹(jǐn)慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面就給大家總結(jié)一下合同翻譯中那些常見的錯誤吧。

    1、首先,對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點(diǎn)還是很嚴(yán)格的。在翻譯的時候,也必須要嚴(yán)格根據(jù)原文所設(shè)定的內(nèi)容進(jìn)行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細(xì),究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、其次,金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現(xiàn)象。特別是金額中涉及到的小數(shù)點(diǎn)、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、最后,責(zé)任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔(dān)的范圍和責(zé)任,一般會使用介詞、連詞這樣的結(jié)構(gòu)。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內(nèi)容意思和原文出現(xiàn)較大偏差。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲精品免费在线视频| 97香蕉久久夜色精品国产| 特级精品毛片免费观看| 久久青青草原精品影院| 久久精品国产一区| 久久国产精品2020盗摄| 99精品国产在热久久无码| 日韩人妻精品无码一区二区三区 | 精品无码av一区二区三区| 538精品在线视频| 精品国产一二三区在线影院| 91麻豆国产精品91久久久| 精品久久久无码人妻字幂| 国产精品宅男在线观看| 国产精品偷窥熟女精品视频| 国产午夜无码精品免费看| 久久亚洲精品无码AV红樱桃| 久久机热这里只有精品无需| 久久精品麻豆日日躁夜夜躁| 国产精品乱码在线观看| 精品一区二区三区免费观看| 国产成人精品一区二区秒拍 | 色哟哟国产精品免费观看| 精品国产一区二区三区AV性色| 国自产精品手机在线观看视| 国精品无码一区二区三区在线| 精品日韩亚洲AV无码| 日日夜夜精品视频| 精品国产区一区二区三区在线观看 | 久久久g0g0午夜无码精品| 大伊香蕉在线精品不卡视频| 依依成人精品视频在线观看| 久久亚洲av无码精品浪潮| 国产精品免费无遮挡无码永久视频 | 日本加勒比在线精品视频| 九九九国产精品成人免费视频| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD | 国产乱人伦偷精品视频免观看| 久久精品国产一区| 久久精品免费一区二区| 精品国产18久久久久久|