<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    做英語翻譯時容易陷入的三大誤區

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-03-04        點擊量:2

    英語是國際通用語言,被廣泛的應用于日常的生活和工作中,下面西迪斯翻譯公司給大家分享做好英語翻譯要避免什么誤區?

    誤區一:重語法、輕思想。發現很多同學錯誤的理解了老師在翻譯復習時講到句法以及搭配的意義。老師之所以要講各種知識點,是為了讓學生更好的理解原文,而并非是翻譯的時候完全局限于詞匯和句法。例如: share是“分擔”的意思,提醒我們了解了這個,并不是說在任何一個句子,看到了這個詞,就一定要翻譯成分擔。

    誤區二:結構和原文保持一致比較保險。事實上,英語和漢語是兩種完全不同的語言。首先,英語是一門“形合”語言,語言意義是通過語言的形式來表達的,而漢語是一門“神合”語言。其次,英語和漢語的思維方式也是不一樣的。以英語為母語的人的思維是“直線”型思維,而中國人的思維確是螺旋型的思維。有些英語句子,如果嚴格按照原句的結構翻譯就會使譯文很蹩腳。

    誤區三:忽略語境,直接翻譯。有的同學認為,考研英語中的翻譯部分時間總共才20分鐘左右,閱讀內容通常難度大,時間就緊迫,不如不看文章,直接翻譯句子。其實,從翻譯所處的位置來看,閱讀也是翻譯部分要考察的內容之一。另一方面,如果缺乏對原文大意的把握,譯文很可能基調和原文不一樣。缺乏對前后相鄰句子的理解,對需要翻譯的句子的理解很可能就是斷章取義。認為“譯文準確”也就喪失了其基礎。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久国产精品一国产精品金尊| 揄拍成人国产精品视频| 久久精品一区二区三区资源网| 国产精品99久久不卡| 久久国产精品麻豆映画| 久久这里的只有是精品23| 亚洲精品国产精品乱码不99| 无码精品A∨在线观看十八禁| 亚洲精品无码久久久久sm| 国产精品扒开做爽爽爽的视频 | 99精品国产一区二区三区不卡| 四虎成人精品在永久在线| 亚洲а∨天堂久久精品9966| 拍国产乱人伦偷精品视频 | 国产精品成人免费观看| 99精品众筹模特自拍视频| 久久精品综合一区二区三区| 久久久久久精品无码人妻| 狼色精品人妻在线视频免费| 国产午夜精品片一区二区三区| 亚洲AV日韩精品久久久久久久| 精品一区二区三区色花堂| 国产农村妇女精品一二区| 久久99国产综合精品| 国产精品美女久久久m| 久久国产精品国语对白| 无码人妻精品一区二区蜜桃AV| 久热爱精品视频线路一| 亚洲精品网站在线观看你懂的| sss视频在线精品| 日韩AV无码精品一二三区| 国产精品永久在线| 最新国产成人亚洲精品影院| 亚洲国产成人精品无码一区二区| 久久精品国产一区二区三区| 精品一区二区三区在线视频观看 | 精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾| 亚洲精品无码乱码成人| 精品视频在线观看你懂的一区 | 国产suv精品一区二区33| 在线成人精品国产区免费|