<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    做英語翻譯時容易陷入的三大誤區

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-03-04        點擊量:2

    英語是國際通用語言,被廣泛的應用于日常的生活和工作中,下面西迪斯翻譯公司給大家分享做好英語翻譯要避免什么誤區?

    誤區一:重語法、輕思想。發現很多同學錯誤的理解了老師在翻譯復習時講到句法以及搭配的意義。老師之所以要講各種知識點,是為了讓學生更好的理解原文,而并非是翻譯的時候完全局限于詞匯和句法。例如: share是“分擔”的意思,提醒我們了解了這個,并不是說在任何一個句子,看到了這個詞,就一定要翻譯成分擔。

    誤區二:結構和原文保持一致比較保險。事實上,英語和漢語是兩種完全不同的語言。首先,英語是一門“形合”語言,語言意義是通過語言的形式來表達的,而漢語是一門“神合”語言。其次,英語和漢語的思維方式也是不一樣的。以英語為母語的人的思維是“直線”型思維,而中國人的思維確是螺旋型的思維。有些英語句子,如果嚴格按照原句的結構翻譯就會使譯文很蹩腳。

    誤區三:忽略語境,直接翻譯。有的同學認為,考研英語中的翻譯部分時間總共才20分鐘左右,閱讀內容通常難度大,時間就緊迫,不如不看文章,直接翻譯句子。其實,從翻譯所處的位置來看,閱讀也是翻譯部分要考察的內容之一。另一方面,如果缺乏對原文大意的把握,譯文很可能基調和原文不一樣。缺乏對前后相鄰句子的理解,對需要翻譯的句子的理解很可能就是斷章取義。認為“譯文準確”也就喪失了其基礎。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    1000部精品久久久久久久久| 精品国产免费人成网站| 国产亚洲一区二区精品| 亚洲国产精品日韩av不卡在线| 国产揄拍国产精品| 国产精品无码免费视频二三区| 国产精品丝袜一区二区三区 | 亚洲国产成人乱码精品女人久久久不卡 | 国内精品久久久久久99| 国产精品嫩草影院在线看| 91精品福利视频| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 1313午夜精品理论片| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 国产精品亚洲高清一区二区| 老司机无码精品A| 在线观看精品视频看看播放| 国产人妖乱国产精品人妖| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 一本色道久久88—综合亚洲精品 | 色精品一区二区三区| 亚洲精品久久无码av片俺去也| 99视频有精品视频免费观看| 国内精品久久久久久不卡影院| 精品一区二区三区在线视频观看| 成人区精品一区二区不卡亚洲| 久久国产乱子伦免费精品| 国产麻豆精品久久一二三 | 久久99国产精品尤物| 久久er国产精品免费观看2| 国产成人高清精品免费观看| 国产精品爽爽va在线观看无码| 国产精品视频网站你懂得| 亚洲国产成人久久精品动漫 | 亚洲精品无码专区2| 国产精品白丝喷水在线观看者相| 午夜精品久久久久| 亚洲精品综合久久中文字幕| 日韩精品无码熟人妻视频| 日韩精品在线一区二区| 柠檬福利精品视频导航|