<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中有哪些容易出現的錯誤

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-01-26        點擊量:0

    合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。

    要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面西迪斯翻譯公司就給大家總結一下合同翻譯中那些經常出現的錯誤吧。

    1、對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产精品久久久久久久app| 日本一区二区三区精品中文字幕| 91精品国产综合久久青草| 成人国产精品一区二区网站| fulidown国产精品合集| 69精品人人人人| 在线播放亚洲精品| 91精品国产91久久久久久蜜臀 | 国产精品91视频| 精品国产福利久久久| 国产亚洲精品成人久久网站 | 2021国产精品久久| 国产精品无码无卡在线播放| 在线观看免费精品国产| 91在线老王精品免费播放| 亚洲精品你懂的在线观看| 依依成人精品视频在线观看| 99久久精品午夜一区二区| 久久99国产这里有精品视| 国产久爱免费精品视频| 国产精品免费一级在线观看| 国产精品真实对白精彩久久| 久久99国产这里有精品视| 精品国产不卡一区二区三区| 国产偷窥熟女精品视频大全| 亚洲国产精品嫩草影院| 精品久久久久久久无码| 四虎国产精品永久在线| 国产网红无码精品视频| 久久久精品久久久久特色影视| 国产精品视频公开费视频| 最新国产精品剧情在线SS| 久久精品国产亚洲av麻豆蜜芽 | 国产精品国产三级国产普通话| 精品一区二区三区免费观看| 日韩精品一区二三区中文| 韩国精品一区二区三区无码视频| 97热久久免费频精品99| 国产精品美女久久久| 亚洲国产精品人久久电影| 91在线精品亚洲一区二区|