<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    法律翻譯是如何保證翻譯質量的

    作者:        發布日期:2020-01-02        點擊量:70

    法律,顧名思義是在約束人的行為規范的同時,也在保障其人身權益。因此,鑒于法律本身的嚴謹性,想要做好法律翻譯,就必須有標準可循。

    1、法律翻譯的第一個標準是準確。這一標準是有法律文件的性質所決定的。法律文件的目的是為了保證交易雙方當時人的交易安全,所以對法律文件的翻譯就也必須能達到這個目的,這就要求譯者在翻譯法律文件時做到字字準確,句句意思平等。特別是對英文法律文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來,譯者更應該明白的是,法律翻譯的準確性標準,是指一種中英文法律語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。即使中英法律文件語言之間的表面意思完全一樣,但如果真實意思不完全等同,則對于這樣的翻譯,譯者應當完全予以舍棄,而應尋求表達其中的真實含義。

    2、法律翻譯的性質是充當一種橋梁和溝通的作用。所以,法律翻譯的第二個標題是通順。也就是說,譯者所表達的法律語言應該讓其母語是譯文的人能看懂,以達到一種溝通作用,否則法律翻譯就沒有任何意義。

    3、此外,由于法律語言是一種非常正式的嚴肅的書面語言,所以譯者在表達時因該盡量用正式的書面詞語。而且所表達的語言更應該意思謹慎,作風嚴肅,不能讓讀者看出破綻和漏洞,更覺得像是在講故事、寫小說。譯所表達的語言就應該是一種法律語言,這種法律語言應該能讓讀者在讀起來時感到義正嚴肅,覺得應該對法律文件所涉及的任何一件事情都應該嚴肅對待,容不得半點馬虎和差錯。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久无码专区国产精品| 精品久久中文字幕| 精品无码一级毛片免费视频观看| 米奇777四色精品人人爽| 国产精品伦理久久久久久| 国产人成精品香港三级在| 国产精品一区二区三区免费| 天天拍夜夜添久久精品| 无码国产精品一区二区免费模式 | 香蕉伊思人在线精品| 国产精品美女一区二区三区| 99久久99久久精品| 99在线热播精品免费99热| 国产精品亚洲专区无码不卡| 国产精品青草久久久久婷婷| 久久精品国产2020观看福利| 国产成人亚洲精品影院| 日韩国产精品99久久久久久| 精品国产乱码一区二区三区| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 国产精品高清在线观看| 国产精品天干天干| 无码精品一区二区三区| 精品国产天线2019| 久久久久人妻精品一区 | 国产精品视频李雅| 国产成人精品视频在放| 人人妻人人澡人人爽精品日本 | 国内精品久久久久影院老司 | 国产精品一区三区| 国产伦精品一区二区三区四区| 四虎永久在线精品免费观看视频| 99re在线精品视频免费| 久久精品国产亚洲香蕉| 国产亚洲精品观看91在线| 国产精品成人99久久久久| 国产精品无码一区二区三区在 | 国产91大片精品一区在线观看| 亚洲国产精品久久久久网站 | 亚洲处破女AV日韩精品| 国产精品无码午夜福利|