<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    法律翻譯是如何保證翻譯質(zhì)量的

    作者:        發(fā)布日期:2020-01-02        點擊量:70

    法律,顧名思義是在約束人的行為規(guī)范的同時,也在保障其人身權益。因此,鑒于法律本身的嚴謹性,想要做好法律翻譯,就必須有標準可循。

    1、法律翻譯的第一個標準是準確。這一標準是有法律文件的性質(zhì)所決定的。法律文件的目的是為了保證交易雙方當時人的交易安全,所以對法律文件的翻譯就也必須能達到這個目的,這就要求譯者在翻譯法律文件時做到字字準確,句句意思平等。特別是對英文法律文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來,譯者更應該明白的是,法律翻譯的準確性標準,是指一種中英文法律語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。即使中英法律文件語言之間的表面意思完全一樣,但如果真實意思不完全等同,則對于這樣的翻譯,譯者應當完全予以舍棄,而應尋求表達其中的真實含義。

    2、法律翻譯的性質(zhì)是充當一種橋梁和溝通的作用。所以,法律翻譯的第二個標題是通順。也就是說,譯者所表達的法律語言應該讓其母語是譯文的人能看懂,以達到一種溝通作用,否則法律翻譯就沒有任何意義。

    3、此外,由于法律語言是一種非常正式的嚴肅的書面語言,所以譯者在表達時因該盡量用正式的書面詞語。而且所表達的語言更應該意思謹慎,作風嚴肅,不能讓讀者看出破綻和漏洞,更覺得像是在講故事、寫小說。譯所表達的語言就應該是一種法律語言,這種法律語言應該能讓讀者在讀起來時感到義正嚴肅,覺得應該對法律文件所涉及的任何一件事情都應該嚴肅對待,容不得半點馬虎和差錯。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務聯(lián)系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    四虎影视永久在线精品| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽 | 久久精品国产一区二区三区不卡| 999精品久久久中文字幕蜜桃| 亚洲国产精品毛片av不卡在线 | 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 精品综合久久久久久97| 久久精品成人影院| www亚洲精品久久久乳| 久久精品国产亚洲AV高清热| 久久精品女人天堂AV麻| 精品国产一区二区三区www| 91大神精品视频| 国产精品国产国产aⅴ| 亚洲国产美女精品久久久久| 国产精品蜜芽tv在线观看| 中文字幕无码久久精品青草| 国产精品国产免费无码专区不卡| 亚洲一区二区三区国产精品无码| 精品久久一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区99性 | 国产精品国色综合久久| 亚洲国产精品综合久久网络| 久久99热久久99精品| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 国产麻豆剧传媒精品网站| 99香蕉国产精品偷在线观看 | 国产在线精品无码二区二区| 精品久久久久久蜜臂a∨| 亚洲精品国产成人专区| 国产精品香港三级国产AV| 国产精品无码AV不卡| 亚洲系列国产精品制服丝袜第 | 亚洲精品二区国产综合野狼| 国产成人精品免费大全| 国产精品美女久久久网站动漫| 亚洲精品国产国语| 久久国产精品国产自线拍免费| 黄床大片免费30分钟国产精品| 国产免费无遮挡精品视频| 国内大量揄拍人妻精品視頻|