<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    醫學論文的翻譯需要掌握哪些方法

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-07-05        點擊量:2

    術語翻譯有難度說到醫學,大家想到的一個是專業的代名詞。所以,在遇到醫學論文的翻譯的時候,首先要面對的一個難點就是對其術語的翻譯。重慶翻譯公司認為,如果譯員的語言水平有限,在翻譯起來一定會非常吃力和煎熬。事實上,術語翻譯有難度可以理解,那么究竟該怎樣翻譯呢?

    1、復合法

    在醫學論文的翻譯中,特別是醫學術語的翻譯中,復合法的翻譯方法在醫學類文件的翻譯過程中非常常見,復合法簡單理解就是疊加不同詞的含義。使用這樣的方法的優點是可以較為便捷地尋找對應詞。重慶翻譯公司認為,便于理解,簡潔明了是非常大的優勢。

    2、綴合法。

    所謂綴合法,就是融合了詞干和詞綴的意義,這種語言轉換方式具有較強的專業性和簡潔。在中醫類的文件翻譯中,和西醫中的術語相比,有很強的可比性,讓學術交流更為便捷。但是適用詞匯的使用頻率并不高,比如:針灸。

    3、縮合法。

    一般來說,就是結合了同一個詞所包含的兩個部分的意義,這個方式的特點和綴合法有點相似,比如:針壓。

    4、縮略首字母。

    重慶翻譯公司指出,這種方法在醫學英語,特別是科技英語中有著廣泛的使用。但是中醫翻譯中使用較少。目前來說,被更多接受的只有一個詞匯:中醫。總的來說,這種構詞方式是非常方便的,可以讓單位詞匯具有更多的信息量。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久久91精品国产一区二区| 国产福利精品视频自拍| 国产在线无码精品电影网| 亚洲精品无码不卡在线播放| 精品国产_亚洲人成在线高清| 亚洲国产精品久久久久秋霞小| 国产精品日本一区二区不卡视频 | 国内精品99亚洲免费高清| 亚洲日韩国产精品乱-久| 人人鲁人人莫人人爱精品 | 高清免费久久午夜精品| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 亚洲色精品vr一区二区三区| 国产成人高清精品免费软件| 精品人妻无码区在线视频| 国内少妇偷人精品视频免费| 精品无码黑人又粗又大又长| 日韩免费精品视频| 奇米影视7777久久精品| 亚洲线精品一区二区三区影音先锋 | 91久久精品91久久性色| 国产亚洲精品第一综合| 成人综合久久精品色婷婷| 午夜精品久视频在线观看| 9久久9久久精品| 狠狠综合视频精品播放| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 久久99久国产麻精品66| 久久久国产精品一区二区18禁| 9i9精品国产免费久久| 人妻无码久久精品| 精品久久洲久久久久护士免费| 国产精品亚洲专区在线观看 | 久久亚洲精品国产亚洲老地址| 无码人妻精品一区二区三区66| 国产小视频国产精品| 久久久久国产精品三级网| laowang在线精品视频| 精品乱码一区二区三区在线| 在线视频日韩精品| 国产精品香蕉成人网在线观看|