<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    化工行業的翻譯有哪些注意事項

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2021-05-07        點擊量:2

      隨著我國科學技術的發展,化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱,化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業性強的行業,也是技術更新快,發展潛力大、危險性很高的行業,稍有出錯,不僅會給企業帶來經濟損失,還會帶來危害生命,由此可見,化工行業的翻譯顯得尤為重要,那么西迪斯翻譯公司在翻譯化工行業時有哪些注意事項呢?

      一、注意用詞的準確性

      眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替,那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

      二、注重化工專業知識的積累

      化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。

      三,在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的

      否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。

      總而言之,在翻譯化工行業時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規范。

    西迪斯翻譯公司

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    www.国产精品.com| 久久国产精品免费| 亚洲精品在线不卡| 日韩精品一区二区午夜成人版 | 91精品国产乱码在线观看| 无码日韩精品一区二区人妻| 亚洲综合一区二区精品久久 | 国产精品成人99久久久久| 69精品人人人人| 国产精品videossex另类| 亚洲精品网站在线观看你懂的| 中日精品无码一本二本三本| 精品视频国产狼人视频| 91亚洲国产成人精品下载| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 国产美女精品视频免费观看| 91久久精品国产免费直播| 精品国产91久久久久久久| 亚洲情侣偷拍精品| 国产精品视频2020| 久久夜色撩人精品国产av| 91久久精品国产免费一区| 国产午夜精品视频| 波霸在线精品视频免费观看| 日韩精品一区二区三区中文字幕| 在线观看一区二区精品视频| 国产精品视频一区二区三区| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 在线精品亚洲一区二区小说| 精品无码av无码专区| 国产精品国产色综合色| 日韩国产精品亚洲а∨天堂免| 精品亚洲成A人无码成A在线观看| 亚洲国产精品自在在线观看| 亚洲精品无码Av人在线观看国产| 精品一区二区三区在线观看| 亚洲精品tv久久久久| 亚洲国产精品一区二区九九 | 91久久精品91久久性色| 国产精品 视频一区 二区三区| 色老二精品视频在线观看|