<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    化工行業的翻譯有哪些注意事項

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2021-05-07        點擊量:2

      隨著我國科學技術的發展,化工行業已經成為我國經濟發展的中流砥柱,化工行業作為我們日常生活中不可或缺的一部分,它不僅僅是能源消耗較大、廢棄物較多、專業性強的行業,也是技術更新快,發展潛力大、危險性很高的行業,稍有出錯,不僅會給企業帶來經濟損失,還會帶來危害生命,由此可見,化工行業的翻譯顯得尤為重要,那么西迪斯翻譯公司在翻譯化工行業時有哪些注意事項呢?

      一、注意用詞的準確性

      眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。比如:在英語詞匯中雖然“destroyed”和“damaged”是同義詞,但它們所表達的程度則有大差異,所以要翻譯時,這兩個詞應該翻譯成“破壞”和“損壞”,而不是只用其中的一個來代替,那樣的翻譯勢必會不夠精準,從而給客戶帶來不好翻譯體驗。因此在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

      二、注重化工專業知識的積累

      化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。

      三,在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的

      否則是無法完成翻譯工作的。例如:“foamer”一詞,不熟悉化工領域的譯者會將其翻譯成“泡沫”,但是有化工領域知識的專業譯員則會譯成“發泡劑”。由此可見,掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。

      總而言之,在翻譯化工行業時,除了要保障譯文通俗易懂,準確無誤之外,語言上還要符合邏輯規范。

    西迪斯翻譯公司

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久国产精品99精品国产987| 黑人粗长大战亚洲女2021国产精品成人免费视频 | 久久精品国产黑森林| 亚洲人精品亚洲人成在线| 中文精品99久久国产| 好叼操这里只有精品| 久久久精品2019免费观看| 国产在线国偷精品免费看| 精品国产自在久久| 国产精品自拍一区| 久久精品国产清白在天天线| 国产精品单位女同事在线| 国产欧美另类久久久精品图片| 久久亚洲私人国产精品| 久久免费国产精品| 老司机精品福利在线| 国产精品美女久久久久浪潮AV| 91精品导航在线网址免费| 亚洲精品国产美女久久久| 又紧又大又爽精品一区二区| 99久久国产亚洲综合精品| 久久精品蜜芽亚洲国产AV| 柠檬福利精品视频导航| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 国模精品视频一区二区三区| 国产成人精品久久一区二区三区| 国产精品乱码高清在线观看| 久久精品国产99久久丝袜| 国产在线麻豆精品| 国产精品宾馆在线精品酒店| 一级一级特黄女人精品毛片视频| 96免费精品视频在线观看| 熟女精品视频一区二区三区| 日本久久久精品中文字幕| 国产亚洲精品国看不卡| 四虎亚洲国产成人久久精品| 日韩精品国产一区| 尤物精品视频一区二区三区| 亚洲精品女同中文字幕| 精品成人乱色一区二区| 91精品啪在线观看国产电影 |