<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    說明書怎么翻譯才準確?關鍵在這三點

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-04-16        點擊量:2

      說明書主要是用來說明產品的性能、特點、用途、配方及使用方法等,服務對象是普通消費者,所以語言淺顯確切,簡單明了,講究科學性和邏輯性。它的作用旨在指導使用,所以翻譯時要一絲不茍,不能有少出入。由于商品中種類、性質不同,說明的方法。內容也就不同。所以在翻譯時要針對不同的具體要求,努力使譯文所選用詞準確明了,行文簡潔流暢。十余年來,重慶翻譯公司告訴你答案。

      一、使用說明書作為科技文檔的一部分

      其行文規范都有固定的格式要求和要求,所以翻譯使用說明書應該確保概念、定義的準確無誤,實事求是的反映產品的情況,特別是實在專業術語的使用上,這些專業術語在特定的行業領域都有其相對固定的意思。

      二、保持原文的含義

      使用說明書作為一種科技性文章,文字子具有語言簡練、結構簡單、句式簡短、,因此在翻譯時譯者需要將使用說明輸的內容原原本本的翻譯出來,不要有任何刪減和遺漏,不歪曲原文,符合邏輯順序,保證譯文的真實性、連貫性和可操作性,符合使用說明書的行文規范和準確。

      三、適當的轉換句子成分

      比起其他科技類的文章,使用說明書更多地使用短語結構和擴展的簡單句,因此,在翻譯使用說明書時,為了是譯文更加符合目標語言的特點,常常要在準確理解原文內容的基礎上添加或者刪除一些成分,特別是一些修飾、結構和語義上的成分,從而使譯文更加適合目標語言的語言習慣,更加便于目標用戶的理解。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    99久久精品影院老鸭窝| 久久精品国产9久久综合| 91精品国产肉丝高跟在线| 国产成人精品实拍在线| 88国产精品视频一区二区三区| 九九久久精品国产免费看小说| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 久久久久亚洲精品中文字幕| 亚洲AV无码成人精品区日韩| 久久精品噜噜噜成人av| 国产韩国精品一区二区三区| 久久亚洲精品无码网站| 久久久久人妻精品一区二区三区 | 手机国产乱子伦精品视频 | 99热在线精品播放| 精品国产成人在线| 无码专区国产精品视频| 国产91精品一区二区麻豆网站| 国产日韩精品中文字无码| 国产美女精品久久久久久久免费 | 国产精品成人啪精品视频免费| 亚洲AV永久无码精品网站在线观看| 久久精品一区二区三区日韩| 国产精品污WWW一区二区三区| 精品熟女碰碰人人a久久| 91精品国产综合久久香蕉| 国产精品偷伦视频观看免费| 国产精品久久久久久久午夜片| 精品国产一区二区麻豆| 2017国产精品自拍| 99久久99久久精品| 久久伊人精品热在75| 国产麻豆9l精品三级站| 国产精品成人小电影在线观看 | 91精品啪在线观看国产电影| 亚洲国产精品无码专区在线观看| 久久精品国产第一区二区| 任我爽精品视频在线播放| 国产馆精品推荐在线观看| 久久精品熟女亚洲av麻豆| 久久99精品久久久大学生|